¿Recordáis cuando, a principios de año, Demi Lovato nos recordó sus raíces latinas cantando en spanglish con Luis Fonsi en ‘Échame La Culpa’? Bien, pues como ya sabéis, Lovato afirmaba que su padre era de origen mexicano, después dijo tener raíces hispanas, y ahora, con el lanzamiento de su nuevo single, podemos afirmar que la cantante es bielorrusa.
Bielorrusa o procedente del este de polonia, pero está claro que Demi apuntó con el dardo a la diana de países latinos para elegir una y se le desvió el tiro. Por eso, en ‘Échame La Culpa’ su español era de Puerto Rico, y ahora, en ‘Dime Que Me Amas’, su acento da para tres reportajes de investigación de Gloria Serra sobre talleres clandestinos de venta de alfombras.
Y sí, efectivamente, Demi sigue tratando de intentar hacer funcionar el segundo single de su nuevo álbum, después del éxito de ‘Sorry Not Sorry’, y ha lanzado varias remezclas del mismo, y la versión en español. La versión español que le ha debido traducir, o bien su amiga y también reina latina Selena Gomez, o bien Laura Pausini en sus ratos libres. Porque está Demi entregada a la pasión del estribillo, y poco después dice que “no sé vivir en el dolor de vivir sin tus brazos”.
Normal que a alguien le duela no tener brazos, honestamente. Que claro, después, lo del “tú no eres nadie si no tienes a alguien” que tararea en repetidas ocasiones te sabe a poco: ¡a mí que me importa estar sólo mientras tenga brazos! ¡Lo de los brazos es una problemática mucho mayor, Demi!
En cualquier caso, veremos si esta nueva versión y sus dos remezclas levantan los ánimos de ‘Tell Me You Love Me’, un #32 en Canadá, #53 en US y #97 en UK, que lo mismo no era el segundo single más acertado del álbum por mucho que lo represente y buena canción que sea. En inglés, eso sí, no en su versión bielorrusa.